Sopa da pedra, tzw. zupa z kamienia

seniorka

Member
Sie 13, 2008
8,443
2
0
Przepis znalazłam w czasopiśmie „Bistro” sprzed trzech lat, a ugotowałam z ciekawości, bo zupy z kamienia, jako żywo nigdy nie jadłam. Zupa jest bardzo smaczna, ale i pożywna, więc o tej porze roku może stanowić danie jednogarnkowe. Po niej wystarczy podać deser, ale to jest oczywiście do uznania pań domu.

Składniki

- 2 łyżki oliwy

- cebula
- 3 ząbki czosnku
- po 30 dkg boczku i kiełbasy chouriço (albo innej wędzonej)
- 2 duże ziemniaki
- 4 marchewki
- kawałek selera
- por (tylko biała część)
- sól, pieprz
- puszka białej fasolki (ja brałam o wadze brutto 40 dkg, a netto 22 dkg)
- liść laurowy
- 1,5 litra rosołu z kurczaka (oryginalnego – robiłam z tzw, części rosołowych)
- 4 łyżki przecieru pomidorowego
- łyżeczka wędzonej papryki
- pieprz kajeński
- 2 kromki chleba
- pół pęczka natki pietruszki

Rozgrzewamy w garnku oliwę, wrzucamy obraną, posiekaną cebulę i czosnek. Rumienimy, dodajemy pokrojony boczek, kiełbasę i ziemniaki. Dokładamy oczyszczone i posiekane warzywa, solimy, pieprzymy, dusimy 8 minut. Dodajemy osączoną na sitku fasolkę, liść laurowy, wlewamy rosół. Gotujemy pod przykryciem. Pod koniec gotowania dodajemy przecier, pieprz kajeński (do smaku – radzę próbować). Pokrojony w kostkę chleb przesmażamy na oliwie. Natkę siekamy. Zupę podajemy z chlebem, posypaną natką.
Ja grzanki z chleba podaję w oddzielnej miseczce, żeby zbyt szybko nie rozmiękły w zupie. Smacznego.

 
Ostatnią edycję dokonał moderator:

europa112

Member
Paź 28, 2004
1,551
1
0
Zupa jest zapewne smaczna, ale najważniejszy jest ten morał , że wspólnie możemy zrobić coś z niczego.
A właściwie w przepisie nie ma podstawowego składnika (kamienia), który powoduje lawinę innych różności.
 

seniorka

Member
Sie 13, 2008
8,443
2
0
Chyba nie brak tego kamienia - podaję tłumaczenie tego słowa na portugalski:
Tłumaczenie słówka: kamień

  • cálculo
  • lápida
  • moreno
  • pedra
  • pedrada
  • roca
  • rocha
  • rochedo
Co prawda występuje tylko w tytule, ale w wielu naszych (i nie tylko) potrawach, tytuły nie zawierają składników proponowanego dania. Pozdrawiam.
 

kawazmlekiem

Member
Mar 19, 2005
37,849
6
38
hazo @ 21 Jun 2014 napisał:
index.php?act=findpost&pid=1530380Coś podobnego do zapamiętanej z dzieciństwa zupy z bajki Fredry. Tylko tam wszystko zaczęło się od gwoździa, a tu kamienia brak.
W podręczniku do angielskiego, z którego przez ładnych kilka lat uczyłam, była bajka 'Stone Soup', podobna do bajki Fredry, tyle że skład zupy (oprócz kamienia) był podobny do składu z przepisu. To chyba międzynarodowa opowieść, zresztą bardzo mądra.
icon_biggrin.gif
 

Joanna

Moderator
Członek ekipy
Lis 28, 2005
33,916
6,335
113
Mnie kamienia w przepisie nie brakuje, bo domyślam się etymologii przepisu, za to intryguje mnie podtytuł - Portugalczyk.
Dlaczego Portugalczyk, a nie portugalski (w domyśle -przepis)?
 
Ostatnią edycję dokonał moderator:

seniorka

Member
Sie 13, 2008
8,443
2
0
Joanna @ 21 Jun 2014 napisał:
index.php?act=findpost&pid=1530390Mnie kamienia w przepisie nie brakuje, bo domyślam się etymologii przepisu, za to intryguje mnie podtytuł - Portugalczyk.
Dlaczego Portugalczyk, a nie portugalski (w domyśle -przepis)?
Wiesz, nie zastanawiałam się (a może powinnam?). Po prostu ściągnęłam dosłownie z przepisu w "Bistro". Co gorsze? - wydało mnie się to nawet śmieszne. Smaku zupie to nie ujmuje - jest naprawdę dobra - polecam i pozdrawiam.
 

Buka

Well-known member
Wrz 19, 2004
30,754
4,816
113
Na podobnej zasadzie często mowie, ze mam butelkę niezlego Chilijczyka.
icon_lol.gif

Portugalczyk będzie dziś u mnie zupa dnia.
lecker.gif
 
 

Automat do kawy

Jeśli podoba Ci się forum i chciałbyś nas wesprzeć, po prostu kup nam kawę.

W ramach podziękowania zmienimy Twoje konto na wolne od reklam.

:coffee:

Do ekspresu do kawy